Breven i vita skåpet

Featured

Visst var de spännande för ett barn, de sex små lådorna i det stora vita skåpet i ”vita rummet”, ja, alla möbler i rummet där var ju vita. I lådorna fanns foton av kvinnor i böljande kjolar med volanger och män med yviga mustascher. Foton av kvinnor med långt hår ända ner till golvet. Och så breven – med de främmande frimärkena. På ett språk jag inte kunde läsa. Tiden gick, tio år, tjugo år och mer. Några år var breven utlånade, de kom tillbaka vid en släktträff. Och plötsligt vaknade intresset. Vilka människor var det som nämndes i breven? Fyrtio år senare hade jag hittat hundratals släktingar i 28 stater i USA. Det var så det här det började:

………och vad hände sen?


 

Annonser

Småland

Nej, de sålde inte sina hemman, det fanns inga att sälja.

Fredrik Pettersson och hans hustru Anna Sofia kom båda från bondesläkter i Askeryd och Säby i Småland. Barnrikedomen var stor, det var bara ett av barnen som kunde ta över en gård. Efter att först ha övertagit ett torp, lyckades de under några år bruka en gård. Det var svåra missväxtår i slutet av 1860-talet, inte bara i Småland utan också i övriga Sverige. När hustrun Anna Sofia dog, tvingades man flytta till ett torp. Efter några år gifte Fredrik om sig. Av de fem barn som fötts levde fyra:

Anders Johan, född 1848, Anna född 1853, Carl Gustaf, född 1856 och Hedda, född 1859. Anders Johan flyttade till Västra Ryd i Östergötland och bildade familj. Carl Gustaf emigrerade till Amerika i april 1880, Anna och Hedda två år senare, systrarna bosatte sig båda i Amourdale, Kansas City. Där träffades de tre syskonen och gick tillsammans till en fotograf, ett foto visar Carl Gustaf i kostym och kravatt tillsammans med två välmående kvinnor med smycken, klockkedja och åtskilliga volanger. Carl Gustaf begav sig till Nebraska, en grannstat till Kansas, under vintrarna arbetade han med skogsarbete. Från staden Omaha finns ett porträtt av Carl Gustaf bevarat, bilden visar en stilig ung man i fin kostym och slips. Han stannade i Nebraska och hamnade så småningom i Pawnee County inte långt från systrarna i Kansas. Där träffar han en nybliven änka, Hilma Rodin med sonen Albert. Hilma och hennes föräldrar har farmer utanför Table Rock.

Bohuslän

1877 åkte Nille Janne Hansson via Göteborg till Chicago. Där besökte han Karl Åhlander, Charles Ollander, från Mellby i Bro. Denne hade utvandrat tio år tidigare och var brevbärare i Chicago. Han skänkte Nille en bibel där han skrev att Nille anlände till Amerika den 19 augusti 1877. Nilles hustru Christina Jonasdotter, dottern Hilma och blivande mågen Carl August Rodin åkte över året efter. Nille Janne kom från gården Björneröd i Bro där hans förfäder bott i flera hundra år. Barnaskarorna var stora och gården hade delats, när Nille var fem år dog fadern, modern försökte hålla ihop familjen med de sex barnen, men efter ytterligare några år dog också hon. Syskonen skingrades och växte upp hos släktingar.

Christina Jonasdotter var född på Tjörn, hennes far kom från den adliga släkten Maaneskiöld. Släkten hade sin storhetstid i slutet av 1500- och 1600-talet och man hade förlänats åtskilliga gårdar både i Norge och Danmark. Rikedomen var sedan inte särskilt stor, Karl XI:s reduktion gjorde att man tvingades pantsätta många gårdar, bl.a. till Margareta Huitfeldt. När Bohuslän blev svenskt ökade pålagorna. Så småningom gifte man in sig med bönder och adelsnamnet försvann. Gårdarna delades eller övertogs av äldste sonen. Christinas farfar ägde gård, men hennes far som hade tio syskon övertog ett torp av sin svärfar. Christina flyttade till Marstrand och arbetade hos organisten i slottsförsamlingen. Där gifte hon sig med Nille Janne Hansson och dottern Hilma föddes. Familjen flyttade sedan till Bastekärr under Österöd i Nilles hemtrakter i Bro där familjen bodde fram till emigrationen.

Carl Rodin och Hilma gifte sig senare i Amerika. Nilles bror Adrian hade emigrerat redan 1855 och var vagnmakare i Table Rock, senare hade han en farm i Sheridan utanför staden. När brodern Nille med familj anländer har Adrian redan sju barn. 1880 kom även den tredje brodern, Lorentz hit med sin skotska fru och sönerna James och John. Lorentz har under tjugo år bott i Northumberland i England, han arbetade vid järnvägen.

Carl Gustaf och Hilma

Det blev ett kort äktenskap för Hilma och Carl August Rodin. I december 1880 föddes en son, Carl Albert, följande år dog Carl August. I början av år 1883 gifte Hilma om sig med Carl Gustaf (Fredriksson) Pettersson Rosén. Som många andra tog han sig ett nytt namn i Amerika, Rosén kan syfta på det senaste stället i Småland där han hade bott, Rosendal. Barnen Emma föddes 1884 och Frank 1886.

1882 hade Nille Janne blivit amerikansk medborgare men han blev sjuk och han och hans hustru återvände till Sverige redan 1886, de bosatte sig i Lysekil där de köpte hus. Fyra år senare dog Nille Janne i cancer.

Carl Gustaf och Hilma stannade kvar för att sälja farmerna. Just den delen av Nebraska där de bosatt sig, var regnrik och ganska bördig, men när alla amerikanska stater blev mer och mer uppodlade, sjönk priserna. Det fick återverkningar även i Sverige. Carl Gustaf skriver till Hilmas föräldrar i Lysekil:


Table Rock 11 sept 1887

Älskade svärföräldrar

Jag får i korthet teckna några rader till Eder, och tacka för brevet som kom oss tillhanda i går, jag har ej den glädjen att omtala att vi alla är begåvade med hälsan. Barnen är sjuka i kikhostan, och jag är rädd att Hilma får detsamma. Jag för min del går nog lång som vanligt, men det är allt besvärligt många gånger. Jag har mycket att göra. Jag har slutat att katta hö. Jag har köpt höland av Härrison. Men corn det bliver det intet för han är likadan som förlidet år. Jag har snappat corn på uplandet till svina, det tar 20 rör till vagnen är full men då har jag inga såbräder. Men jag tänker att det bliver så mycket corn i år som i fjol eller omkring 600 bushel. Ni får skriva om vi skall sälja Eder majs till att betala inträssen med på margisen i höst, det bliver nog inte så mycket för cornen som till Edra utgifter, men jag har nog i att betala mina utgifter. Jag kunde köpt så mycket corn som jag fick i fjol för 140 dollar och utgifterna som jag fick betala var 165 då kan ni hava reda på huru mycket vi fick för vårt arbete. Vi hade kunnat sälja farmen för en månad sedan för 2.500 dollars, det var en som kom och bjöd det, och vi var överens om priset, men så backade han upp, vi skulle betala utgifterna för detta år. Jag tycker vi kan inte sälja den för läst (mindre) än 24 eller 25 hundra för jag har fått betala för mycket på den. Jag vet då inte vad vi skall göra om vi inte kan sälja i vinter för det är orimligt låga priser på allt. Man kan köpa bra mjölkkor för 15 eller en ock en halv cent pundet, 3 års stirs för 25 stycket, jag har en stir som vi skulle sålt i höst men vi kan inte få 15 dollar för den så vi kan inte sälja den. Hästar är inte värda någonting, feta svin är det enda som är värt Monny, de är i 4,75. Men magra svin kan ingen sälja. Jag får även skriva om de Monny som ni har i Table Rock. Miller (kamrer på banken) är nu hemkommen från Skottland. Jag talte vid honom igår, han har inga penningar fått in än, han skall skriva till dom en gång till, sedan skall han lämna noterna till Friman. Bill Fäller han vill inga pänningar ha, så det kanske är bättre att vi sänder dom till Eder när dom har fått dem in, det är 111 dollars utom räntan. Låren Hansen går ilång alrügt (all right) han är bas nu igen för den andre basen är sjuk. Luällen Fällers han hade otur att han bröt sitt axelben så han har inte kunnat arbeta på länge. Ads (Adrians) pojkar dom kommer väl hem i vinter för det har torkat upp där så de har intet att äta jag slutar nu för denna gång med många hälsningar till Eder

Wänligen tecknat af C. G. Rosén

På snedden: Pitchis är det plänty de kostar 50 cent bushel


Låren, Nilles bror Lorentz arbetar vid järnvägen. Ad är Nilles bror Adrian som kallar sig Edward Adrian eller onkel Eddie. Lewellyn Fellers var gift med Eddies dotter Anna.

Det blev återresa även för Carl Gustaf och Hilma, Hilma väntade sitt fjärde barn när de i augusti 1888 anlände till Sverige, de bosatte sig tillfälligt i Lysekil hos Hilmas föräldrar.

Bara några veckor efter ankomsten lät de döpa de tre barnen. I Table Rock hade det inte funnits någon protestantisk kyrka så barnen var inte döpta, själva hade de gift sig borgerligt. Albert är åtta år, Emma fyra och Frank två när de döps. Från dopboken: ”Carl Albert hade före dopet av skollärare O. C. Lycke blivit undervisad och i dopförrättarens närvaro förhörd”.

Men pengarna?

Från banken i Burchard, Pawnee kommer brev med redogörelse för pengar.

(troligen ställt till Nille Janne Hansen)

sid 3

4 dollar 50 but after consulting a Lawyer we refused to allow this charge. Here were some back interest, however for the years 1874 and 1882 which it was lawful for you to pay and which therefore we could not refuse to pay. We ….. the int. Receipts herewith. We …. Draft aspec Statement below:

Received from Peter van Fleet: 750 dollars
Received balance due & int. M Wemples Note: 6.40
= 756.40

Paid Intr. 1874 and 1882: 6.69 dollars
Paid Exchange on Draft: 1.27
=7.96

= 748.44 dollars

which at 29 cents to the Kronor would make Kr 2772 Kronors. For this amount we …. Draft on Göteborgs Enskilda Bank in your favor. Hoping you are all well and with Kind regards to all especially to C. G. Rosene who with his better half I was glad to hear arrived safety in Sweden

Remain Yours Respectfully David K. Miller Cashier


Översättning:

State bank of Table Rock
Sid 3
Table Rock, Neb nov 10 1888

…..4 dollars, 50 men efter att ha konsulterat en advokat vägrade vi att godkänna denna kostnad. Här fanns emellertid någon restränta för åren 1874 och 1882 vilken ni enligt lagen var tvungna att betala och vilken vi därför inte kunde vägra att betala. Vi sänder härmed kvittona. Vi sänder utkast till redogörelsen nedan:

Erhållit från Peter van Fleet
750:_ dollars
   ”   förfallen ränta 6.40
= 756.40

Betalt ränta 1874 och 1882 dollars
6.69
   ”   växelkurs på dragen växel
1.27

= 748.44 dollars

vilket med 27 cent per krona skulle göra 2.772 Kronor. Vi sänder växeln till Göteborgs Enskilda Bank för er räkning. Med hopp att ni alla mår bra och med kära hälsningar till alla speciellt C. G. Rosene vilken jag blev höra hade anlänt lyckligt till Sverige med sin äkta hälft.

Förbliver jag

Eder aktningsfulle
David K.Miller
Kamrer


Man lever enkelt, Carl Gustaf låtsas inte om att han har pengar att vänta. När han därför bjuder på en gård vid en auktion på Härnäset, nekas han först att köpa eftersom han inte kom från trakten och var betrodd. Han visar då upp ett papper som bevisar hans solvens. I november samma år är köpet klart och man flyttar till gården Svee i Bro. Sonen August föds i december 1888. Carl Gustaf bygger själv ett nytt hus på gården. En stor del av egendomen bestod av berg, brytbar granit och det dröjde inte länge förrän Carl Gustaf tjänade pengar på bergen. Kontakten med Hilmas släktingar i Amerika hölls vid liv, här är det James, sexton år gammal, son till Nilles bror Lorentz som skriver:

En riktig amerikan

Table Rock April 26 1891

We received your letter of the 30 March. We have been waiting for a letter from you for a long time we thought that you had forgotten us all together. We would have wrote sooner if it hadn´t been a flood here. There has been 2 floods here since you went away. The first one was the year before last on the 13 and 14 of August and the water was all around the house up to the door and 2 men carried my mother out and John and me. But this time it came around the house but not so high as before. My father is still working on the railroad. If you had been on your farm last year you would have had made a lot of money for that farm had a good crop and the uper land had hardly any crop. The corn has been from 40 to 60 ct a bushel and the hay from 12 dollars to 18 dollars all winter. You wanted to know all the news so I will try and tell you all we know. Nix Crage is the head man of the town, the Cay Co has bought some land of C. H. Norrie, a back of Goodrish and Nix is bass of it. And he has a fine troting horse to take miss Lorance to church and mines young Nix while she is up town and he has 2 houses and land. But they can not get merried.

Old miss Wheeler has been dead about a year and old mr. Wheeler has merried miss Harper. There is 10 new houses built in the lower town. And the cow you sold to Montgomery died the next year. Will Hansen is merried to one of Perrish daughters and they have a baby and Alfred is merried to Netty Carlock and is living on the farm you had. We were not asked to Alfreds wedding and were not at Wills. Albert is merried to a Lohaman that lived at Tecumseh. He has a blacksmith shop and wagon shop and has 3 blacksmiths working for him here in Table Rock. Anne and Luealon has left the farm and has a harniss shop up in town and is getting a nice house built.

We heard that Anney was gone to start a milliner bisness. Ade is still on a farm as far as we know. Mr. Andrew Fellers is merried to miss Whealon. I had a fever last year and my uncle Edde never came in to see me. My father and mother has only been 2 times in my uncle Edd´s house since you went away. I forgot to tell you what the hogs and cattle are worth when I tolled you about the corn, hogs has been from 3 dollars to 4.30 and cattle are gone very cheap because they can not feed them. We all send our kind love to you and your mother and is glad to hear that you are all well. Write soon. No more at present from Your Dear uncle and Anth (aunt) and cousin


Översättning:

Table Rock 26 april 1891

Kära kusin

Vi fick ditt brev av den 30 mars, Vi har väntat på brev från dig en lång tid vi trodde att du hade glömt oss alla. Vi skulle ha skrivit tidigare om det inte hade varit översvämning här. Det har varit 2 översvämningar här sedan du for, den första var förrförra året den 13 och 14 augusti och vattnet var runt hela huset upp till dörren och två män bar ut mamma och John och mig. Men den här gången kom den runt huset men inte så högt som tidigare. Min far arbetar fortfarande vid järnvägen. Om du hade varit på din farm förra året skulle du ha gjort en massa pengar för den farmen fick god skörd. Och på upplandet blev det knappast någon skörd, majsen har sålts för 40 och 60 cent per bushel och höet från 12 till 18 dollars hela vintern. Du ville veta alla nyheter så jag vill försöka att tala om för dig allt vi vet. Nix Crage är ledaren i staden. Cay Co har köpt mark av C. H. Norrie, en baksida till Goodrish och Nix är bas för det. Och han har en fin travhäst för att ta miss Lorance till kyrkan och hon utnyttjar unge Nix medan hon är inne i stan och han har två hus och jord men de kan inte gifta sig. Gamla miss Wheeler har varit död omkring ett år och gamle mr Wheeler har gift sig med miss Harper. Där finns 10 nya hus byggda i nedre delen av stan. Och kon du sålde till Montgomery dog året därpå. Will Hansen är gift med en av Parrish döttrar och de har en baby och Alfred är gift med Netty Carlock och bor på farmen du hade och vi var inte bjudna på Alfreds bröllop och var inte på Wills. Albert är gift med en Lohaman som bodde i Tecumseh. Han har en smides- och vagnaffär och har tre smeder som arbetar för honom här i Table Rock. Anne och Luelon har lämnat farmen och har affärer i stan och får ett trevligt hus byggt. Vi hörde att Anney ämnade starta en modeaffär. Ade är fortfarande på en farm så vitt vi vet. Mr Andrew Fellers är gift med miss Wealon.

Jag hade feber förra året och min farbror Eddie kom aldrig för att hälsa på mig. Min far och mor har bara varit två gånger i min farbror Eddies hus sedan du for.

Jag glömde att tala om för dig vad svin och kor är värda när jag berättade för dig om majsen. Svin har stått i 3 till 4.50 dollars och kor är mycket billiga därför att man inte kan föda dem. Vi sänder våra kära hälsningar till dig och din mamma och är glada att höra att ni alla mår bra. Skriv snart. Inget mer för närvarande från din kära farbror och tant och kusin.


Will, (Willard), Alfred och Albert, söner till Eddie. Anne och Luealon (Lewellyn Fellers), Anne är dotter till Eddie. Ade, kan vara Eddies dotter Ada. Andrew Fellers, far till Lewellyn. Familjen Fellers kom till Table Rock redan före Eddie. Tecumseh, huvudort i Johnson county, norr om Pawnee.

Kvar i Amerika

Kontakt upprätthölls också med Nilles bror Adrian (E. A. Hansen, onkel Eddie):

Table Rock 31 jan 1891 (innehållet tyder på att det är feldaterat, skall troligen vara 1892, men det är skrivet i januari, troligen är det svar på ett julbrev Carl Gustaf har skrivit)

Min kära Charles och Hilma, haf mycken tack för det kärkomna bref som jag mot tok den 21 jan, jag får nu låta Eder veta det vi har hälsan och mår gott och vear glad to få höra det Eder alla har hälsan och mår gott, glad to höra det Christina har hälsa och mår gott, jag tänker hon är lika som alla andra änker hon vill väl gifta om sig om hon kunde (hon har varit änka i knappt två år). Hon hyrer vel (ut) rooms än, lever på inkomsten. Lorens family äger hälsa, Loren har varit båare for it år men han får 45 dollars i monen så de läver gott. Albert och hustrun var hemma i dag, de har en liten girl som är 2 months gammal änd du can tro dät de är stora på sae. Will har en 6 month old, de har 2 girls. Lewellyn Fellers han byggde ett värket-house in Table Rock han är got in harness Shop. Nelle gås to school, Table Rock go häd of Pawnee nu, de har fondisen (fundamentet) laid for ett stort Bankhus, 2 vånar Brickhouse. D. K. Miller är in kompany. Här var många vackra houses byggd i förledet år här bliver många fler. I år gårdar är höga här nu, land är i 30 eller 45 dollars per acre.

We hade good crops för leding år we hade mycket rain i våren men after June så hade vi gott veder änd vi har inte had mor den 2 veckors call-veäder här änd nu vi har intet nogot frost. Jag sålde 28 hogs förleden vecka som vägde 300.10 a pis, jag fick 3.60 dollars, de com to mera än 300 dollars, jag har 50 hogs för detta år. Jag ser att du gör stora penningar på dina berg, du säger skörden var dålig. Hur mår Calle Johnson, hälsa gott på honom from me och also på Gustav Olsen på Kläva. Jag vet icke om han lever ännu och hälsa gott på gamla C. A. Rodin, läver hans hustru ännu. Jag ser att min gamle husbonde är död, Petter Melander, han var inte så gammal, hade han många barn. Läver Agusta på Ögården ännu, och Österödsbönarna jag har intet hört om dom are död. Albert (Hilmas son Albert Rodin, vid det här tillfället 12 år gammal) han är stor så han kan plowa and jöra mycket arbete, tell honom to skrifa mig ett bref. Likar du Sweden better den du jorde America. Jag skulle lika att vara med dig att fiska dem stora fiskar, jag får inte så stora fiskar i Nemaha. Jag får nu sluta med många kära hälsningar till Eder alla och på alla mina bekanta om de har intet glömt bort me. Skrif snart och låt mig få veta huru de läver. Tecknar Wenligen

E. A. Hansen

Det är tydligt att Eddie lämnat det svenska språket och tänker på engelska. Vid den här tiden har han varit i Amerika i över 30 år och har minst fem barnbarn, varav Nellie är ett.

C. A. Rodin, kan vara A. C., Anders Christian Rodin, först gift med Nilles syster och farfar till Albert Rodin. Ögården, så kallades ibland Lilla Björneröd, där Eddie föddes. Österödsbönarna, grannar med Lilla Björneröd, både Nille och brodern Lorentz bodde där efter modens död.

Nemaha, en biflod till Missouri som passerar nära Table Rock.

Från barndomstrakterna

Carl Gustafs far lever, brodern Johan dog året innan Carl Gustaf återvände till Sverige, broderns familj bor kvar i Östergötland. Fadern är 71 år när han 1893 skriver till Carl Gustaf:

Sjöbo den 25 januari 1893

Guds nåd å frid vare med Eder. Jag får så oändeligt mycket tacka Dig min käre Carl, för det välkomna bref som jag bekom Julafton med inneliggande julgåva. Jag kan inte ersätta Dig något igen Du kan väl inte hava så gott om penningar som har byggt så mycket. Det vore bättre om jag kunde sända Dig, men det är inte görligt, men Gud löne Eder, är min dageliga bön. Jag ser i Ditt brev att ni äger hälsan vilket gläder oss mycket. Vi får även Tacka den Gode Guden för hälsan för närvarande, men huru länge. Det står i Guds hand. Vi skall nu inte vara i Sjöbo så länge till, ty vi skall om Gud vill flytta till Berget under Ledamålen i vår, men hur snart kan jag inte säga, för det får bli nymurat först. Vi tror att det skall bliva bättre för oss i Berget ty vi får hafva två kor och fyra får där, å så är det mycket körsbärsträd. Så om det inte slår fel så får vi sälja för en 12 à 15 kronor bär om året. Men vi får lov att köpa en ko i vår, om de blir dyra blir det allt svårt. Vi skall betala 60 kronor i arrende, men vi får dragare från Leddamålen till all körning både till åkerbruk å ved. I Sjöbo har varit svårt för vi har fått leja bete om sommaren både till ko och får, å köpa mer än hälften till vinterfodret, men vi tycker att det är svårt att vara utan mjölk jämt. Så får vi mycket gott å beskedligt husbondsfolk ty både Adolf och Carolina är betydligt snälla vid sina torpare å vi har fått lov att vara i Berget så länge vi lever å så är det nättbrukt så vi tror om Gud förlänar oss någorlunda hälsan så är det inte så svårt att sköta, å någorlunda bra hus är det utom stugan, hon är liten å utan spis. Du frågar om jag vet något om Lotta å Hedda i Amerika. Jag har inte fått brev från dem på över två år. Jag vet inte om de lever eller är döda. Det är mycket ledsamt att inte få veta eller spörja något från dem. Jag har skrivit 2 brev men inte fått något svar. Jag har tänkt fråga dig om dem, vet du något så låt mig veta det näst du skriver. Jag får omtala att vi har en sträng vinter, ända sedan före jul, somliga dagar har det varit 35 å 34 grader kallt, så kallt har det inte varit på några år, men lagom med snö. Nu är väl sjön frusen där ute där ni bor, för det har inte varit någon färsk sill sedan jul.

Jag har ingenting mera att skrifva för denna gång utan oändeliga kära hälsningar till Dig, hustru å barn från oss och även hälsningar å tack för penningarna som vi fått till jul. Gud löne Eder alla å även hälsningar från Christen å moster Inga, hon är så klen å kraftlös så hon orkar knappt sköta sig själv utan hjälp.

Gud vare med Eder å oss alla för Jesu Christi skull amen är vår dageliga bön farväl för denna gång

Fredrik Pettersson

Vänta inte för länge med att skriva.
Det är så roligt att få veta något från Eder.


Lotta och Hedda, Carl Gustafs systrar. Christen, änka efter Carl Gustafs bror Johan.

…och gör så många penningar på dina berg …

Senare samma år kommer brev från onkel Eddie, Hilmas farbror:

Table Rock Febr 27 1893

Mina älskad Brothers barn. Jag for nu taka Eder för det kärkomna bref som jag bekom den 21 of den mona, vi var glada to få höra dät ni voro alla hälsosamm och mor bra och jör så många penningar på dina berg, hur mycket jör du på ditt jordbruk om året, du säger du har 3 hästar och 7 nötkreatur men du sade inte någonting om svina, huru många du hade av dom. Svina är dyra här i år, de är 7 ½ dollars nu, bönderna have gjort stora pänningar på svin här i år. Jag haver såld 300 dollars värt av hogs sedan september och have 30 more som jag fetar nu. Well here is good many här som har gon, Mr. Fellers wife died last winter, Henry Freman died last summer. Andrew Fellers first of last month. Jos. Montgomre died last foll. Last week the had a seal on A. Fellers parsel property, it monto over 4000 dollars. Lewelleyen & John Fellers are administreders. The house on the frame burnt down last-week, it cost 3000 dollars, and it was not ensured so the last the hol but his property was valid at 44000 dollars and he oud 4000 dollars. I don´t know what the(y) will do with the land. Charlie Neder has sold his farm and has moved to James Blovin farm. Alfred Hansen moved whar Parish lived. John Fellers will move to the old farm is soon the (as soon as they) get house bilt on it. Lewelleyn stil rouns harnis Shop i Table Rock. Osy & Ade lives whar the did when you left her. Albert stil work in the wagon shop, he is doing well, he has a house with 8 rooms, nice finest of, they have one girl, 14 months old, he has a good wife this time. Will livs in Table Rock, he bout house a lot nere Stuvert-house, he will work on what they cold the gombo work, the Company has bout all the land in the bottom blow, they tink and works it up 7 feet dep and burns it to semers and yeus (use) it for R. Road traks, they said it will never varout the coming last-fall they will have 300 hans (hands) to work this summer. Will gets 2.00 dollars per day, he is one of the bosses. Then it is anoter brick Company that has meceure so they will tornout 85000 brick per day, they will have 100 hands to work. Nik Crig has 25 hands to work in Clabenk Table Rock. Clae-Company will have 25 men to work, Crimere will have 75 men & lerns (lärlingar?) to work, they are coming for (from) all over the county to Table Rock. They bilt the finest Bank it is in Pawnee County last year, it coust 5000 dollars. Will Taylor bilt a large store on lot whar old bank stod, it was bilt of brick. There will be lots of bilding in Table Rock her this year and land is coming up. R. H. Samson sould his farm for 30 dollars per acer. Heywood tradid his farm for Mc Stovers property even up. Samson bout a farm 100 mils West – he paid 4300 dollars for 190 acer.

Write soon tecknad unskägligen E. A. Hansen


Översättning:

Table Rock 27 februari 1893

Min älskade broders barn. Jag får tacka för det kärkomna brev som jag fick den 21 i denna månaden, vi blev glada att få höra att ni alla har hälsan och mår bra och gör så många penningar på dina berg hur mycket gör du på ditt jordbruk om året. Du säger du har 3 hästar och 7 nötkreatur men du sa inte någonting om svina, huru mycket du hade av dom, svina är dyra här i år de är i 7 ½ dollars nu bönderna har gjort stora penningar på svina här i år, jag har sålt för 300 dollars värde, och har 30 till som jag göder nu.

Ja, här är många här som har dött. Mr Fellers fru dog förra vintern. Henry Friman dog i somras, Andrew Fellers i början av förra månaden. Jos Montgomery dog i höstas. I förra veckan var det försäljning på A. Fellers varulager det blev över 4000 dollars, Lewellyn och John Fellers har hand om det. Huset som var under byggnad brann ner i förra veckan det kostade 3000 dollars, och det var inte försäkrat så till slut blev det hela förutom hans ägodelar värderat till 44000 dollars, och han var skyldig 4000 dollars, jag vet inte vad de skall göra med marken. Charlie Neder har sålt sin farm och har flyttat till James Blowins farm. Alfred Hansen flyttade dit där Parish bodde. John Fellers skall flytta till den gamla farmen så snart de fått hus byggt på den.

Lewellyn är fortfarande framgångsrik i sina affärer i Table Rock. Osy och Ade bor där de bodde när du reste. Albert arbetar fortfarande i sin vagnaffär han klarar sig bra, han har ett hus med åtta rum väldigt fina, de har en flicka på 14 månader, han har en bra fru den här gången. Will bor i Table Rock han köpte flera hus nära Stuverihuset han kommer att arbeta på vad man kallar gombo-arbete, bolaget har köpt all marken i den nedre delen, de tänker arbeta upp den från 7 fots djup och bränner den till slipers och använder den till järnvägsspår, de säger att om det inte mattas av mot hösten kommer de att ha 300 man i arbete i sommar. Will får 2 dollars per dag han är en av basarna, sedan är det ett annat tegelbolag som har ökat ut så de kommer att tillverka 85000 tegelstenar per dag, de kommer att ha 100 man i arbete. Nik Crage har 25 man som arbetar i Clabenk Table Rock. Clae-Company kommer att ha 25 man i arbete. Chrinere kommer att ha 75 man att lära arbeta, de kommer från hela landet till Table Rock. De byggde den finaste banken som finns i Pawny County förra året, den kostade 5000 dollars. Will Taylor byggde en stor affär på tomten där den gamla banken stod, den byggdes i tegel. Det kommer att bli många hus byggda i Table Rock här i år och mer mark kommer till. R. H. Samson sålde sin farm för 30 dollars acre. Heywood bytte sin farm mot Mc Stovers egendom. Samson köpte en farm 100 miles västerut, han betalade 4300 dollars för 190 acres.

Skriv snart tecknar unskäligen E. A. Hansen


Osy and Ade är Osyman Fellers och Eddies dotter Ada. Adas syster Anna är gift med Lewellyn Fellers en kusin till Osyman.

Från svenskan går onkel Eddie omedvetet över till engelska. Hans hustru var från Ohio, de hade gift sig i Missouri. Deras barn gifter in sig i de allra första familjerna i Table Rock, familjer från Pennsylvania och New York. Inga fler svenskar tycks finnas mer än brodern och hans söner, Eddie pratar troligen ingen svenska i det dagliga livet.

Mitt i livet

1896 har Carl Gustaf sju barn, jordbruk och bergshantering sysselsätter honom, men han glömmer ändå inte sin gamle far. De har nu inte setts på över 15 år, fadern börjar närma sig 75 år. Handstilen är fortfarande vacker, Fredriks far var soldat. Carl Gustaf har tydligen skickat sin sedvanliga julgåva och fadern svarar i januari:

Berget den 6 januari 1896

Wår Herre Jesu nåd vare med Eder. Vi får så oändligen mycket Tacka Dig för det kärkomna bref som vi bekom på kvällen Julaftonen, vari till vår stora glädje vi ser att ni alla äger en god hälsa till innevarande stund. Jag får även tacka Den nådiga Guden för någorlunda god hälsa, men jag är så full av värk i ryggen och armarna. Jag får gå mycket lutande å det är allt svårt, Anna hon var mycket krasslig innan jul av huvudvärk och ögonondska så hon fick ligga för det mesta men nu är hon bättre, å hon har mycket svårt vid att höra. Jag ser i Ditt bref att du hade tänkt hälsa på oss nu i högtiden, ack om du det hade jort, vad vi skulle blivit glada, då hade jag fått säga som Jakob sade till sin son Esau, nu vill jag gärna dö, efter jag har fått se ditt ansikte att du lever. Men om vi lever någon tid, så beder jag Dig, min käre Karl att du änteligen hälsar på oss gamle stackare. Det är många år sedan vi såg varandra. Om vi lever å Du kunde komma i sommar när körsbären blir mogna eller förr, när Du har sått vetet, om hustru Hilma kunde följa med, men ni kommer väl inte ifrån båda. Det var mycket roligt att få Edra porträtt, å de visa att ni båda ser mycket bra ut å för så många som har sett dem så säger de att Du fått en vacker hustru. Och vi får så oändeligen tacka Dig min käre Karl och Hilma för de myckna penningar som vi fick från Eder. Det var riktig Julgåva å vi har intet att gifva Eder igen, ni kan nog behöfa dem själva men det är orimligen Gott för oss att få. Käre Himmelske Gud löne våra barn för allt Gott vi får av dem, ja Gud välsigne Eder är min hjärtans bön. Du frågar om Inga lefver, det gör hon men nu är hon i Askres (Askeryds) fattighus, hon var i Kroksmålen förliden sommar men hon var kinkig så det var mycket svårt för oss att hafva henne, vi har haft henne var sitt år Kroksmåla å vi, nu på slutet men hon ville aldrig vara ensam, ville att någon skulle vara inne jämt hos henne å det var inte så gott. Så fick hon plats i fattighuset den 1 november förliden höst å där mår hon bra säger hon själv å det är vi glada åt. Kroksmåla de har det nu som förr. De står sig mycket bra å har mycket pängar på banken, ty de sålt mycken skog. Christen som var i Boaryd, hon bor i ett litet ställe vid Va Ryds körka som heter Sjövalla, det är allt klent för henne men hon är frisk och duktig till att arbeta. De 2 största barnen är borta å tjänar, de andra 2 är hemma, dem har hon lite understöd till. Vi har fått litet snö nu i hälgdagarne, jag har fått bära ved och det är svårt för det är långt efter den – men nu är det klart väder men intet så kallt. Jag får nu sluta för denna gång med oändeligt kjära hälsningar till Eder älskade barn å barnbarn, Jesus vare vår hjälpare i livet och i döden är min dageliga bön.

Fredrik Pettersson, Anna Jonsdotter
Skriv snart Herren vare med Eder

Jag tror att jag lever inte så länge, jag är så glömsk så jag minns ingenting, jag tror att Du intet kjänner mig om vi någon gång får se varandra farväl för denna gång


Inga, Carl-Gustafs moster Ingrid, vid den här tiden 83 år gammal. Kroksmålen, Carl Gustafs andra moster Maja-Stina var gift med hemmansägaren i Kroksmåla Johannes Persson. Christen (Kristina), änka efter Carl Gustafs bror Johan.

Carl Gustaf är nu 45 år och står mitt uppe i livet. Barnen har utökats till åtta, Elmer (som får sitt andranamn efter släktingarna i Amerika, på svenska skrivet Levelin) föds 1890, Ernst 1892, Ester 1895 och Knut 1898. Sedan Hilmas far avlidit 1890 bor modern kvar i Lysekil och avlider samma år som Knut föds. Carl Gustaf sköter begravningen, huset i Lysekil säljs. Men kontakten med fadern hålls. Faderns sista brev är skrivet med darrhänt stil, men han sätter ändå en ära i att skriva själv, han har nyss fyllt 79 år.


Berget den 1 juli 1901

Guds milda nåd och frid vare med när och över Eder alla. Jag får så mycket bedja om ursäkt min kiära Karl för det jag inte skrivit förr utan väntat så länge å så får jag så oändligt tacka Dig för det kiärkomna bref som jag bekom vid Påsktiden, men varför skulle du skicka pänningar för, det var intet därför jag skref, utan jag var ledsen att jag inte fick något bref på så länge från Eder. Jag tänkte Du var död, eller rest åt Amerika igen. Du min kjäre Carl skrifver att jag å Johan Petter skulle komma till Eder i sommar men jag har varit så krasslig, så det var rent omöjligt för mig. Jag är så full av värk i hela kroppen, ont har jag i ögonen så ibland ser jag knappt, å är så glömsk så jag minns inte ifrån den ena dagen till den andra. När jag skall gå eller arbeta så blir jag så trött å matt att jag får lof att sätta mig ock vila så ofta, å det är inte underligt jag är nu på mitt 80: år. Men om Du min kjäre Carl, kunde komma till oss i bäratiden nu i sommar, eller när Du malit så skulle jag blifva så glad, ja så hjärtans glad, om vi fingo se varandra en gång till i detta livet. Anna är allt mycket skraler hon med, så vi lefver väl inte så länge till. Jag ser i ditt bref att Du är med i skol- och även i körkorådet, kanhända Du är bliven kyrkovärd. Så du har mycket att bestyra så kanhända Du inte har så gott vid att komma ifrån, men försök så är Du snäll. Kroksmåla de lever än har hälsan ock låter hälsa Eder mycket. Lunberg i Edhult låter äfven hälsa till Dig och beder att Du skall även hälsa på honom, även Christen i Sjövalla å barnen med flera. Så Du är välkommen om Du blott kommer, jag tror att vi inte kan ha Berget så länge till, men det blir så svårt när vi mister mjölken på gamla dar. Jag har ingenting mer att omtala för denna gång. Jag har skrifvit så illa så det blir omögeligt för Dig att läsa, men förlåt mig, jag är så skälfhänder. Jag kunde ha bedit någon annan skrivit, men jag ville inte denna gång

Oändeliga kjära hälsningar från oss
Till Eder och Edra barn

Tecknas kjärleksfullt af oss
F. O. Pettersson     Anna Lund

Jesus Christus vår frälsare vare med och när oss alla
Både i lifvet och i döden, amen


Johan Petter, Kroksmåla, kusin till Carl Gustaf. Christen i Sjövalla och barnen, sonen Johans änka och barn, de enda barnbarnen som fanns i närheten.

Det blir inget återseende för Carl Gustaf och hans far. Resan var på tal flera gånger, när den äntligen blev bestämd fick Carl Gustaf blindtarmsinflammation och opererades i Göteborg. Han blev tydligen aldrig riktigt återställd, en operationsduk glömdes kvar i buken, såret varade och blev till besvär för honom, särskilt på äldre dagar. Carl Gustaf kan också ha varit rädd att bli besviken, fadern skriver från Sjöbo och Berget, men i själva verket lämnade han aldrig torpet Rosendal. Han levde ytterligare två år och dog 1903.

Men det finns andra kontakter. Carl Gustafs två systrar bor i Amourdale, Kansas City. Anna, gift Tell, har två barn, Rhoda och Herbert. Hedda, gift Jansson har en dotter, Ellen. Det äldsta bevarade brevet härifrån är från Heddas dotter Ellen som skriver till kusinen Emma, Carl Gustafs dotter. Emma är 18 år när hon får brev från Ellen, som verkar något yngre, kanske i 13-14-årsåldern. Glädjande nog kan hon en del svenska. Tyvärr finns bara 2 tredjedelar av brevet kvar, ändå innehåller det korta brevet många upplysningar.